gratifiant > rec.* > rec.humour

Abdelkrim l'ignominieux égorgeur de pauvres petits moutons, (20/04/2013, 20h43)
Et à prendre en considération de manière politique aussi:

Gloops (20/04/2013, 21h15)
Abdelkrim l'ignominieux égorgeur de pauvres petits moutons, tout de
laine revêtus, et au passage un petit filou malicieux, a écrit, le
20/04/2013 20:43 :
> Et à prendre en considération de manière politique aussi:
>


Je ne sais si on a ça en aussi entraînant en Français ...
Il y a bien "ah, ça ira, ça ira, ça ira, les Aristocrates on les aura",
mais ça commence à dater.

"Rien est à eux, tout est à nous", semble un peu s'approcher du sens,
avec de grandes libertés de traduction toutefois.
Hassan Ceyeff (20/04/2013, 22h48)
Gloops a trainé :
> Abdelkrim l'ignominieux égorgeur de pauvres petits moutons, tout de laine
> revêtus, et au passage un petit filou malicieux, a écrit, le 20/04/2013 20:43
> :
>> Et à prendre en considération de manière politique aussi:
>>


> Je ne sais si on a ça en aussi entraînant en Français ...
> Il y a bien "ah, ça ira, ça ira, ça ira, les Aristocrates on les aura", mais
> ça commence à dater.


> "Rien est à eux, tout est à nous", semble un peu s'approcher du sens, avec de
> grandes libertés de traduction toutefois.


sacrées libertés oui le verbe to bugger en argot british puis c'est
british et non pas amerloque ça veut dire enculer les banquiers mais le
meilleur passage c'est bugger the buggers who make up the rules donc
enculez les enculeurs qui travestissent les règles
à ce propos j'ajouterai mon couplet personnel bugger the czarists who
dream to rule usenet
Discussions similaires