gratifiant > rec.* > rec.genealogie

Liz Owen (15/02/2010, 15h25)
Bonjour
Patrice Henaff dans le 44 a demandé aux Irlandais une bonne transcription de
noms irlandais dans l'acte qui suit



Moi j'ai demandé des éclaircissements aussi et le débat continue

Il n'y a pas de problèmes pour le nom du défunt, ni pour celui de son
épouse, mais le lieu de naissance ..........!! Les Irlandais ont du mal à le
décrypter aussi. Et vous les Français? Vous pouvez aider Patrice, et même
les pauvres irlandais qui ont besoin de votre soutien après le match de
samedi? Nous n'attendons pas le nom de lieu, mais les lettres qui le
composent; après on verra

Merci en avance

Liz Owen
Annick Hellequin (15/02/2010, 17h24)
Je lis Stedoft, mais mes recherches complémentaires ne me donnent pas ce
nom de lieu.
Bonne chance
Annick HELLEQUIN

"Liz Owen" <l.owen> a écrit dans le message de news:
4b794b50$0$23914$426a74cc...
[..]
Isa (15/02/2010, 18h11)
Bonjour,
La question est difficile. Je crois lire comme Annick "Stedoft" ou
encore "Stedopt" (car la boucle inférieure n'est pas très marquée
comme sur les autres "f" du texte)
En fait, il faut sans doute accorder plus d'importance à la phonétique
qu'à l'orthographe, car il est très probable que l'officier d'état
civil ait seulement retranscrit ce qu'il avait cru entendre.
(Par exemple, j'ai un jour recherché en vain une ville notée
"Ambreuil" alors qu'il s'agissait de la ville d'Humeroeuille, comme
j'en ai eu la confirmation par la suite. Bref, l'orthographe n'aidait
pas vraiment !)

Bref, l'idéal serait de trouver quelqu'un qui connaîtrait parfaitement
la prononciation des villes irlandaises et qui trouverait une
ressemblance phonétique avec le mot déchiffré...

Bon courage et bonne chance !
Isabelle
peterboyton (15/02/2010, 19h31)
On 15 fév, 14:25, "Liz Owen" <lo> wrote:
[..]
> composent; après on verra
> Merci en avance
> Liz Owen


Avez vous(a-t-il consulté) Familysearch?
Il y a un James WALSH né vers 1769 fs Andrew WALSH et Jane CANE

Il y a même un James WALSH marié en Angleterre dans le Lancashire en
1828 avec Sophia WOOLSTENHOME
JAMES WALSH
Pedigree
Male

Event(s):
Birth:
About 1769 Misc, , , Ireland
Christening:
Death:
Burial:

Parents:
Father: ANDREW WALSH
Family
Mother: JANE CANE

Je suppose que Misc n'est pas un nom de ville mais l'abréviation de
Miscellanous (Divers??)

Autre source : le recensement de 1856 par exemple page 32/44 l'épouse
se nomme Sophie SEZURE..., ils ont une fille non mariée Henriette âgée
de 36 ans, James a 86 ans et Sophie 70.

A priori, une fille mariée à Nantes


Bonne continuation

Pierre BOITON
Liz Owen (15/02/2010, 23h43)
Merci à tous les trois - Pierre, Isabelle et Annick; je vais laisser mijoter
les choses! Vous avez droit Pierre - Misc = miscellaneous= divers.

Liz

"peterboyton" <pierre.boiton> a écrit dans le message de news:
904c5777-26a9-4816-80ed-b719de672272...
On 15 fév, 14:25, "Liz Owen" <lo> wrote:
[..]
> composent; après on verra
> Merci en avance
> Liz Owen


Avez vous(a-t-il consulté) Familysearch?
Il y a un James WALSH né vers 1769 fs Andrew WALSH et Jane CANE

Il y a même un James WALSH marié en Angleterre dans le Lancashire en
1828 avec Sophia WOOLSTENHOME
JAMES WALSH
Pedigree
Male

Event(s):
Birth:
About 1769 Misc, , , Ireland
Christening:
Death:
Burial:

Parents:
Father: ANDREW WALSH
Family
Mother: JANE CANE

Je suppose que Misc n'est pas un nom de ville mais l'abréviation de
Miscellanous (Divers??)

Autre source : le recensement de 1856 par exemple page 32/44 l'épouse
se nomme Sophie SEZURE..., ils ont une fille non mariée Henriette âgée
de 36 ans, James a 86 ans et Sophie 70.

A priori, une fille mariée à Nantes


Bonne continuation

Pierre BOITON
Pierre (16/02/2010, 10h12)
Isa a écrit :
[..]
> ressemblance phonétique avec le mot déchiffré...
> Bon courage et bonne chance !
> Isabelle


Bonjour de Pierre en Morvand

N'ayant pas pu lire l'original, mais ayant vécu avec des gens usant de ces raccourcis dont
sont friands les divers peuples gaels, bretons, ... j'ai une idée que vous avez la
transcription d'un lieu avec Sainte abrégé en Ste suivi d'un nom plus ou moins local ou
mal compris par l'écrivain !

Voir les diverses abréviations ainsi utilisées surtout pour certains termes de
localisation comme KER en K suivi d'apostrophe, tirets, ... ou parfois sans signes: j'ai
même rencontré le K collé au nom ... Il existe dans ce langues d'autres particularités
parfois (initales doubles et autres minuscules de tête pour les patronymes !) difficiles à
comprendre ou même transcrire (pb des patronymes dont l'initiale doit rester minusculée,
ou doublée car c'est significatif !)

Donc voir si le début Ste est lié ou pas avec le reste ?

A plus

*****************
Pierre BONNARD

Un peu du MORVAN en France et d'anciennes choses ...
*****************
Discussions similaires